心经的翻译版本不同,爵士在写到这里时也查过,最为流行的自然是玄奘法师翻译的版本。但玄奘法师翻译心经的时间线却查不到,爵士不能贸然写入,所以就采用了更早时期的版本。 在玄奘法师之前,鸠摩罗什翻译了心经,时间线能契合,所以爵士就采用了鸠摩罗什版本的心经内容。 其实写历史小说最头痛的就是时间线,你接受的教育和你接受的历史知识灌输太多了,只会记得大致人物和大致内容,时间线却疏忽了。 但若是不谨慎,就会出现张冠李戴,张飞战岳飞的错谬。 爵士只能尽力让自己写的内容契合时间线,但人力有时而穷,若是犯错,还请书友们指正。 《大唐扫把星》关于心经的内容 正在手打中,请稍等片刻, 内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!